Re: Caracters in other languages
- Posted by Igor Kachan <kinz at peterlink.ru> Jul 08, 2003
- 527 views
Hello Derek again, > > > > > Hello Derek, > > > [snip] > > > > > > I don't think is is Topica, because the original > > > email that started this came through to me > > > perfectly. All accented characters were > > > represented by their correct glyph. > > > -- > > > Derek > > > > Do you know foreign glyphs, which you see, > > are perfectly correct? > > Yes. Why do you doubt my word on that? Very good, sorry, just myself I'm not sure if I do see the proper foreign glyph after these e-mail things, or not. > My proof is that when the message 'source' is viewed > the '=E9' character is drawn on my screen (using Outlook Express) > as a lower-case e-grave NNNN which corresponds to character > glyph# 233 in the Courier New font I'm using. > Even though I'm not absolutely positive that the author > intended to write this character, it seems a good guess > given the context of the message. > > I'm writing this note using the UTF-8 encoding. > Hope you get to see it correctly. Yes, I got your message in UTF-8 encoding. But I see not "a lower-case e-grave" in the brackets I deleted to avoid the damages, but "the upper-case latin letter A with two dots above plus copyright sign" Good, no? But these things may be my provider's blame too. I just do not know exactly. My provider says he does these things properly. I think he is right, just I know these Russian mumbos/jumbos with 5 different old good encodings plus with new UTFs. > > I got the original email, which started this > > thread, without well visible damages too. > > It seems Topica changes the messages if these > > >128 characters get into the service part of > > the message - From, To, etc. > > > > Regards, > > Igor Kachan > > kinz at peterlink.ru Regards again, Igor Kachan kinz at peterlink.ru