Re: Encyclopaedia Euphoria translation

new topic     » goto parent     » topic index » view thread      » older message » newer message

Travis Beaty wrote:

> Okay, I have no clue what "nihil obstat" means ...

In common usage, it sort of means 'official blessing'. "Nihil Obstat" (Latin
for "nothing stands in the way") and Imprimatur (more Latin, for "let it be
printed") are placed on religious books and articles that have been reviewed
and found not to to contradict Roman Catholic doctrine. It turns out to be
less than a ringing endorsement:

   "The NIHIL OBSTAT and IMPRIMATUR are official declarations
    that a book or pamphlet is free of doctrinal or moral error.
    No implication is contained therein that those who have granted
    the NIHIL OBSTAT and the IMPRIMATUR agree with the content,
    opinions or statements expressed."

Gee, it almost reads like a EULA. smile

I have no objections to my stuff being translated. Thanks for asking!

-- David Cuny

new topic     » goto parent     » topic index » view thread      » older message » newer message

Search



Quick Links

User menu

Not signed in.

Misc Menu