Re: simple spanish - english dictionary
- Posted by "Kat" <gertie at visionsix.com> Oct 07, 2004
- 414 views
On 6 Oct 2004, at 13:51, cklester wrote: > > > posted by: cklester <cklester at yahoo.com> > > Kat wrote: > >=20 > > Tiggr has 3 spanish<=>english dictionaries, 6 megabytes total. > > Can Tiggr do a grammatical translation (as opposed to word-for-word)? > You know that translator they have at altavista.com? It does a > seemingly decent job at that. Just curious if you gave Tiggr the ability > to "speak" Espanol. The short answer is no, she doesn't. The *entire* block of translation code= is=20 deleted from her, it's not loaded, not called, not executed. People abused = it.=20 They wanted porn, they wanted porn that i didn't want in my irc logs or on = my screen. After that, and no interest from here, i quit all work on languages= . I=20 still have the 2+ gigabytes of language data mined up till then, translatio= ns,=20 semantic, and syntactic. I stopped work on the Metaphone and Soundex too, i had both done in Eu, plus one i wrote that worked better than either= , you could specify options. I know of Altavista, i had Tiggr plugged into Bablefish in the late 1990's.= Lag=20 was horrible, especially translating (for instance) Italian to German thru= Bablefish, which as you know, it doesn't do. [19:13] <Fuzzness> !t e-s please do not type in capital letters [19:28] <[Tiggr]> por favor hacer no tipo en may=FAsculas How's that for lag?!? 15 minutes for Bablefish!! Here's Spanish to German,, anyone know how correct it was? <kat> !t s-g esto es un canal de la prueba para el BOT <[Tiggr]> dieses ist eine F=FChrung des Tests f=FCr das BOT <kat> !translate g-i das Buch war dort <[TiggrBot]> l=E0 le livre =E9tait Things like this made me give up on Bablefish: <kat> !translate e-f gulp <[TiggrBot]> groupe d'octets <kat> !t f-e groupe d'octets <[TiggrBot]> group bytes I suppose if i was interesting to anyone, i'd still be doing such work. Kat