Re: Field's DataBases

new topic     » goto parent     » topic index » view thread      » older message » newer message

Hi Martin,

----------
> ïÔ: Martin Stachon <martin.stachon at worldonline.cz>
> ëÏÍÕ: EUforum <EUforum at topica.com>
> ôÅÍÁ: Re: Field's DataBases
> äÁÔÁ: Sunday, November 25, 2001 20:38

> 
> Hi Igor,
> > S uvazheniem,
> > (Regards)
> > Igor Kachan.
> > kinz at peterlink.ru
> > P.S. 'zh' sounds as J in the word 'Jundiai'.
> > I think, I do not know exactly, or almost as j
> > in my favourite English 'just' word 
> > without the first like 'd' sound.
> > 'j' sounds as 'y' in 'May' word.
> > 'y' sounds almost as 'y' in 'system' word.
> >  n' is very soft n.
> > 
> > Boney M sing - Crazy Russian, no ?  blink
> 
> I can read and quite understant Russian, if
> it is written in latinic. (Pan-Slavic understanding smile
> However, I can't read Azbuka characters. Is there a tool
> for translating Azbuka -> latinic ?
> 
> S pozdravy,
> (Greetings,)
>     Martin

Such a tool must be different for the different
latinic languages to have a good practical
transcription (rules of pronunciation).

I have two tables for this transcription
(by AS USSR and by ISO) in my
The Linguistic Encyclopedic Dictionary.

These tables are somewhat *classic* for 
*international* typography, not for computers.

And there are *local* rules for this
transcription in different countries,
first of all, for the correct transliteration
of Russian names with the latinic letters.

Tomorrow, I'll prepare these *classic* tables 
as .bmp with my polyglot editor and post it
to you.

Then you'll can make that tool for youself,
if you want, with your native puter's code pages.

You'll can see that really 'zh' above is not
'zh', but just 'z' with one of diacritics.

Vsego horoshego !

(All good for you !)

Regards,
Igor Kachan
kinz at peterlink.ru

new topic     » goto parent     » topic index » view thread      » older message » newer message

Search



Quick Links

User menu

Not signed in.

Misc Menu