1. Eu 2.4 vs Eu 2.5
- Posted by "Greg Haberek" <g.haberek at comcast.net> Feb 15, 2004
- 568 views
Ok, so 2.5 will be 50/50 C/Eu, sounds fun, probably faster. My question is, how is the 50% Eu code interpreted? Is is hand-coded IL or does 2.4 do the interpretation? Given the latter, aren't we technically limiting ourselves to 2.4? ~Greg
2. Re: Eu 2.4 vs Eu 2.5
- Posted by Robert Craig <rds at RapidEuphoria.com> Feb 15, 2004
- 580 views
Greg Haberek wrote: > Ok, so 2.5 will be 50/50 C/Eu, The Translator is 100% Euphoria. Interpreter #1 is 100% Euphoria. Interpreter #2 will be about 30% Euphoria, 70% C. > sounds fun, probably faster. My question is, > how is the 50% Eu code interpreted? Is is hand-coded IL or does 2.4 do the > interpretation? Given the latter, aren't we technically limiting ourselves > to 2.4? I'll Translate the front-end Euphoria code to C, and link it with the C-coded interpreter back-end to make an interpreter .exe file. The IL will be passed from front-end to back-end via memory. We won't be tied to 2.4 at all. I'm free to implement new Euphoria language features, and once they are stable, I can use those new features internally in the translator and interpreter, if I want. Regards, Rob Craig Rapid Deployment Software http://www.RapidEuphoria.com
3. Re: Eu 2.4 vs Eu 2.5
- Posted by "Juergen Luethje" <j.lue at gmx.de> Feb 15, 2004
- 562 views
Rob wrote: <snip> > I'm free to implement new Euphoria language features, > and once they are stable, I can use those > new features internally in the translator and > interpreter, if I want. BTW: I'm very impressed by a Euphoria interpreter/translator written in Euphoria itself. It somehow reminds me of Baron Munchhausen, pulling himself from the ocean by his own bootstraps.http://en.wikipedia.org/wiki/Baron_Munchhausen Regards, Juergen
4. Re: Eu 2.4 vs Eu 2.5
- Posted by "Derek Parnell" <ddparnell at bigpond.com> Feb 15, 2004
- 568 views
----- Original Message ----- From: "Juergen Luethje" <j.lue at gmx.de> To: <EUforum at topica.com> Subject: Re: Eu 2.4 vs Eu 2.5 > > > Rob wrote: > > <snip> > > > I'm free to implement new Euphoria language features, > > and once they are stable, I can use those > > new features internally in the translator and > > interpreter, if I want. > > BTW: I'm very impressed by a Euphoria interpreter/translator > written in Euphoria itself. > It somehow reminds me of Baron Munchhausen, pulling himself > from the ocean by his own bootstraps.> > http://en.wikipedia.org/wiki/Baron_Munchhausen > I believe that's where the computer term "bootstrapping" came from. -- Derek
5. Re: Eu 2.4 vs Eu 2.5
- Posted by "Juergen Luethje" <j.lue at gmx.de> Feb 15, 2004
- 532 views
Derek wrote: > ----- Original Message ----- > From: "Juergen Luethje" <snip> >> Rob wrote: >> >> <snip> >> >>> I'm free to implement new Euphoria language features, >>> and once they are stable, I can use those >>> new features internally in the translator and >>> interpreter, if I want. >> >> BTW: I'm very impressed by a Euphoria interpreter/translator >> written in Euphoria itself. >> It somehow reminds me of Baron Munchhausen, pulling himself >> from the ocean by his own bootstraps.>> >> http://en.wikipedia.org/wiki/Baron_Munchhausen >> > > I believe that's where the computer term "bootstrapping" came from. Ah... interesting. Thanks Derek. Regards, Juergen
6. Re: Eu 2.4 vs Eu 2.5
- Posted by "Igor Kachan" <kinz at peterlink.ru> Feb 15, 2004
- 541 views
Hi Juergen, > > Derek wrote: > > > ----- Original Message ----- > > From: "Juergen Luethje" > > Sent: Sunday, February 15, 2004 8:26 PM > > <snip> > > >> Rob wrote: > >> > >> <snip> > >> > >>> I'm free to implement new Euphoria language features, > >>> and once they are stable, I can use those > >>> new features internally in the translator and > >>> interpreter, if I want. > >> > >> BTW: I'm very impressed by a Euphoria interpreter/translator > >> written in Euphoria itself. > >> It somehow reminds me of Baron Munchhausen, pulling himself > >> from the ocean by his own bootstraps.> >> > >> http://en.wikipedia.org/wiki/Baron_Munchhausen > >> > > > > I believe that's where the computer term "bootstrapping" came from. > > Ah... interesting. Thanks Derek. In Russian translation, Munchhausen pulls himself by his own hairs, not bootstraps, and from bog, not from ocean. He was and is very popular in Russia. But bootstraps were too fantastic even for such popularity, I think. These computer "terms" are just jargon words and we never translate them literally. "Boot sector" is only "loading sector" in Russian, "bug" is only "error" or "mistake", "running" is only "execution" etc. Russian text is longer because of that "officiality". Good Russian computer literature is free of English jargon and is very clear. But there are many badly translated books too, and there is Russian computer slang which consists of deformed English and Russian words ... here ... Munchhausen served in Russian army. Learn Russian, EU guys, to be pulled from the programming ocean by yourself
Good Luck! Regards, Igor Kachan kinz at peterlink.ru