1. Re: Localized Euphoria identifiers

Juergen Luethje wrote:
> 
> Alexander Toresson wrote:
> 
> > Igor Kachan wrote:

<Snipped>

> 
> <SCNR>
> Of course one German version wouldn't be sufficient. We need versions in
> Swiss German, Austrian, Bavarian, Saxon, Thuringian, ...
> And without a Low German version, North German farmers probably will
> never learn to program in Euphoria. blink
> </SCNR>
> 
> > Then they can't exchange code. Imagine a japanese guy downloading some
> > Spanish code that does something that's useful for him, but he can't
> > integrate nor understand it. Only thing that would be needed for this
> > to be avoided, is that both of them would  learn a few English words.
> >
> > Regards, Alexander Toresson
> 
> Regards,
>    Juergen
> 
> 

The language which originates the words used is not that important.  What 
is importatnt is that the words used are always the same.  Though English
is the main source of web and software words, the words themselves often
have only a loose association with the normal usage in English.  Actually,
I am wrong.  The source is mostly American, not English.  In English we
say 'colour', for instance, and 'different from', not 'different than' (yuk).

The thing is, Euphoria, or C, is a language.  In English, we use English
words (mostly).  In Welsh, Cymraeg.  In Euphoria, Euphoria.

My 2p. (pence, plural of penny.  why not pennys, or pennies?  Because it
just isn't).

John

new topic     » topic index » view message » categorize

Search



Quick Links

User menu

Not signed in.

Misc Menu